Mi chiamo Eleonora Penza e sono una traduttrice freelance
Welcome!
EPTRAD nasce per fornire un servizio professionale di traduzione dall’inglese all’italiano e di revisione linguistica.
Hai bisogno di tradurre testi tecnico-scientifici di vario genere, localizzare siti internet o revisionare documenti già tradotti?
Desideri rivolgerti a una professionista seria e qualificata in grado di assisterti durante tutto il progetto di lavoro e garantirti qualità e affidabilità?
Allora sono la persona giusta per te!
IL PUNTO DI FORZA
La comunicazione tra professionista e cliente
Rivolgendoti a me avrai un servizio accurato e professionale, in grado di venire incontro alle tue esigenze e restituire un testo che soddisfi appieno le tue aspettative, accompagnandoti attraverso tutte le fasi del progetto di lavoro, dal preventivo iniziale alla consegna del testo finale. Dall’altra parte, infatti, ci sono io, una professionista qualificata e in grado di aiutarti, consigliarti e, soprattutto, ascoltarti. Una traduttrice con oltre 10 anni di esperienza e una seria preparazione accademica e culturale alle spalle, un’approfondita conoscenza dell’inglese e un’ottima padronanza dell’italiano, per rendere al meglio i significati e le sfumature che soltanto un madrelingua è in grado di cogliere.
Con me avrai sempre qualità, serietà e precisione.
I miei settori
Turismo
Guide e dépliant, brochure informative, descrizioni di hotel e luoghi culturali, presentazioni di mostre ed eventi: per iniziare a viaggiare con la fantasia, prima ancora di preparare la valigia.
Marketing
Pubblicità, cataloghi, newsletter, presentazioni aziendali e comunicati stampa: a ciascuno la parola giusta per ottenere il tuo effetto wow!
Biomedicina
Articoli scientifici, EPAR, consensi informati, fogli illustrativi, testi divulgativi per pazienti, ma anche cosmesi e nutrizione: un linguaggio preciso e rigoroso, che non ammette errori.
Gastronomia
Ricette, menu, eventi culinari, blog e documentari di cucina: una traduzione corretta, ma appetitosa, può fare la differenza.
Ambiente ed energia
Inquinamento, energie rinnovabili, schede di dati di sicurezza, sostenibilità ambientale: conoscere il nostro pianeta è il primo passo per proteggerlo.
Audiovisivi
Film, serie tv, documentari, cartoni: quando la traduzione non riguarda solo il testo, ma anche l’immagine, il suono e le emozioni.
Vuoi saperne di più sui miei servizi e scoprire cosa posso fare per te?
Sono una traduttrice, editor e proofreader freelance dall’inglese all’italiano. Per farla breve: traduco e revisiono testi per aiutare professionisti e aziende a comunicare con il mondo, superando le barriere linguistiche e geografiche. Da sempre affascinata dalle lingue e dalle culture straniere, ho fatto della mia passione una vera professione e, grazie alle competenze acquisite durante gli anni di studio e di lavoro in Italia e all’estero, sono perfettamente in grado di gestire progetti di varie tipologie e dimensioni. Che tu abbia bisogno di tradurre testi tecnici, medico-scientifici o anche più creativi, rivolgiti a me per ottenere un servizio accurato e professionale.
Dicono di me
“
Collaboro con Eleonora da alcuni mesi e ho notato da subito l'attenzione e la cura che mette nelle sue traduzioni. Eleonora ha da subito compreso e messo in pratica in modo preciso e accurato le linee guida che le sono state fornite. La qualità delle sue traduzioni è molto buona e il suo stile di traduzione è piacevole e adatto al tipo di testo che le viene assegnato. Colgo l'occasione per ringraziare Eleonora della sua disponibilità e del suo ottimo lavoro.
Ho avuto necessità in varie occasioni della collaborazione di Eleonora Penza per la traduzione dall'inglese di testi relativi a sceneggiature di film per i quali ho dovuto curare la versione in lingua italiana. Ogni volta ho ricevuto un lavoro di ottima qualità, attento, scrupoloso, che evidenziava grande padronanza della lingua nei suoi giochi di parole e modi di dire. Altro elemento per quanto mi riguarda molto importante, la puntualità nella consegna, che è stata sempre rispettata. Non posso quindi che dare una valutazione ottimale del suo lavoro.
- Massimo G., dialoghista e direttore del doppiaggio (settore: audiovisivi)
“
Abbiamo collaborato a quattro mani su un recente progetto e sono rimasta colpita dal livello di professionalità, meticolosità, abilità e cooperazione di Eleonora, dall’inizio alla fine. Non esiterei a lavorare con lei in altre occasioni e a raccomandarla ad altri.
- Laura M., collega traduttrice italiana
“
Eleonora si è rivelata una collaboratrice preziosa, in grado di affrontare lavorazioni di diverso genere, dal cartone animato, alle serie tv americane e i film di circuito cinematografico. È sempre attenta al dettaglio più piccolo e apparentemente insignificante, che poi più avanti si rivela, invece, fondamentale. Inoltre, ha dimostrato una grande familiarità con la lingua inglese: la sua non è solo padronanza di vocabolario, ma di valori semantici, di costruzioni gergali. Di certo una collaboratrice valida, capace di abbinare qualità e quantità.
- Daniele G.,dialoghista e direttore del doppiaggio (settore: audiovisivi)
Socia aggregata AITI (n. tessera 220023) | Membro Certified Pro di ProZ.com | Professionista di cui alla legge n.4 del 14.01.2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26.01.2013